Germany Munich/Austria Mission

Here are free resources about the Germany Munich/Austria Mission:

*Other Mission Pages: Germany LDS Missions.



Germany Munich/Austria Mission Address

Here’s a recent address for the Germany Munich/Austria Mission. We try to keep this information up to date, but it’s a good idea to check the mission address with several sources, including your mission packet or the mission office.

This mission does not currently exist.

Phone Number: N/A
Mission President: N/A

Germany Munich/Austria Mission Map

Here’s a link to the mission map for the Germany Munich/Austria Mission (LDS). To access the official, up-to-date LDS.org map for the Germany Munich/Austria Mission

*Mission does not currently exist. (Browse LDS.org mission maps)

Videos with Germany Munich/Austria RMs

Here are in-depth YouTube video interviews with returned missionaries from the Germany Munich/Austria Mission.  We interview hundreds of returned missionaries each year, so check back regularly to see new RM interviews. Coming soon..

Videos about Germany

Here are LDS-friendly educational videos about Germany. We scoured YouTube to find the best quality videos about Germany, that are free from inappropriate music, immodesty and profanity.

weather  places  history  food  nature  language  LDS Church  Traditions

Videos about Austria

Here are LDS-friendly educational videos about Austria. We scoured YouTube to find the best quality videos about Austria, that are free from inappropriate music, immodesty and profanity.

places  history  food  Time Lapses  LDS Church  Nature  Cities

Germany Munich/Austria Missionary Blogs

Here’s a list of LDS missionary blogs for the Germany Munich/Austria Mission. This blog list includes the missionary’s name, URL and when their mission blog was updated.

*Send your missionary a gift (mission-specific shirts, ties, Christmas stockings/ornaments, pillowcases, etc.)

none found yet

Germany Munich/Austria Mission Groups

Here are Germany Munich/Austria Mission Groups- for LDS missionary moms, returned missionaries, mission presidents and other alumni of the mission.

  1. Germany, Munich/Austria Mission Group (230 members)
  2. Germany Munich/Austria Mission Group (2 members)

Germany Munich/Austria Mission T-Shirts

Here are T-shirts for the Germany Munich/Austria Mission!

Shirt designs include Germany Munich/Austria Mission logo/emblem shirts and Called to Serve shirts. The shirts make great gifts for pre-missionaries, returned missionaries and missionaries currently serving. LDS Mission shirts come in all sizes: Small, Medium, Large, Extra Large, up to 4XL.  The mission designs are printed on white shirts and are shipped to you.

*Simply click on a shirt design to view the details and submit an order. The designs on mission t-shirts may also be printed on other LDS mission gifts, including: Germany Munich/Austria missionary aprons, Christmas stockings, ties, pillow cases, teddy bears and Christmas ornaments.

*Click here to browse Munich/Austria Mission gifts



Germany Munich/Austria Mission Presidents

Here’s a list of current and past Mission Presidents of the Germany Munich/Austria LDS Mission.

  1. 2010, Mission combines with the Switzerland Zurich Mission and parts of the Germany Frankfurt Mission to create the Alpine German-Speaking Mission.
  2. 2008-2011, Robert Gideon Condie
  3. 2005-2008, Holger Rakow
  4. 2002-2005, Le Roy S. Wirthlin
  5. 2002, Austria Vienna Mission and Germany Munich Missions combine to create Germany Munich/Austria Mission.

Germany/Austria LDS Statistics (2016)

  • Church Membership: 39,726 (Germany) 4,641 (Austria)
  • Missions: 3 (Germany)
  • Temples: 2 (Germany)
  • Congregations: 166 (Germany) 17 (Austria)
  • Family History Centers: 111 (Germany) 15 (Austria)

Helpful Articles about Germany and Austria

Germany Munich/Austria Missionary Survey

Here are survey responses from Germany Munich/Austria RMs, to give you a snapshot into what it’s like to live in the mission.

*Click here to take a survey to help pre-missionaries going to your mission.

When did you serve?

  • 2008 (Danny)
  • 2005-2007 (Benjamin)
  • 2004-2006 (Ben)
  • 1989-1991 (David)
  • 1988-1989 (Nils)
  • August 1973-September 1975 (Asmus)

What areas did you serve in?

  • Heilbronn, Schweinfurt, Stuttgart, Wels, Wien, Regensburg. (Benjamin)
  • Munich, Nürnberg, Stuttgart, Bamberg. (Ben)
  • Kalithea, Athens, Nea Smirni, Daphni, Paleo Faliro, Pireaus, Thessaloniki, Playa.   I was one of the last called to and I started out in the Austria Vienna Mission, then I became part of the Athens Greece Mission. (David)
  • Served in the Austria Mission back then. (Nils)
  • Stuttgart – Bamberg – Esslingen – Stuttgart – Aalen. (Asmus)

What were some favorite foods?

  • Wiener Schnitzel, Almdudler, Salanettis (von Sorger). (Danny)
  • Maultaschen, Schnitzel, Nuernbuerger, rouladen, schweinebraten, blaukraut, kirsche torten, choko-croissant, kinder eier, apfel saft, almdudler. (Benjamin)
  • Bratwurst. (Ben)
  • Everything. Well, except some fish… but it was hard to find a food I didn’t like. (David)
  • Schnitzel and everything. (Nils)
  • In der Mitarbeiterschaft: Cowboy Eggs mit Ketchup Im Missionsgebiet: Knödel, Rinderouladen mit Rotkohl (ist heute auch noch mein Lieblingsgericht) Aber ich bin Deutscher und lebe immer noch in Deutschland (Norddeutschland). (Asmus)

What was a funny experience?

  • Frau Martina was stalking the missionaries through whole Austria. One Day we had a Zone Conference in Salzburg. At the end by leaving the ward. The whole bunch of Missionaries came back to the ward. “Sister Rakow Frau Martina is outside!” That was a funny spectacle. xDD (Danny)
  • You want a ‘davon’, not a ‘wovon.’ (Benjamin)
  • Drunk people. (Ben)
  • We were in Korai using the Street Boards, contacting people, and one of our members, Brother Stavros Lepouras stopped by… A Papas also stopped and called us “Jews” … as if that were supposed to be an insult, or something… Brother Lepouras is a lawyer, and asked the Priest if he believed in Jesus. The Priest, obviously flustered at such an “outrageous” question, exclaimed, “I am a Priest! Of course I believe in Jesus!” To which Brother Lepouras inquired, “Do you believe Jesus was a Jew?” The Priest stumbled on his words for several seconds, turned and walked away. (David)
  • Wir besuchen in Stuttgart eine Schwester, die schon lange nicht mehr in der Kirche war. Sie war sehr nett, freundlich und hat uns hinein gebeten. Es war Winter und draußen sehr kalt. In ihrer Wohnung war es schön warm. Da sie sich hauptsächlich mit mir unterhielt, schlief mein Mitarbeiter auf dem Sofa ein. Die Schwester erzählte mir einiges von ihrem Leben und das sie auch an Brustkrebs erkrankte. Aber nun sei alles wieder in Ordnung und sie war so begeistert von der Arbeit der Ärzte, dass sie mir unbedingt ihre so gut verheilten Operationsnarben zeigen wollte. “Ist ja nicht so schlimm”, sagte sie, “denn es ist ja alles weg”. Mein “Das ist wirklich nicht notwendig” hat sie schon nicht mehr gehört. Sie sprang auf, zog die Vorhänge zu und zog ihren Pullover hoch. Nun wurde mein Mitarbeiter, der den Grund der Aufregung nicht mit bekommen hat, wach. Als sie den Pullover hoch zog, war das blanke Entsetzen in seinem Gesichtsausdruck und er rief laut: “Elder, was geschieht hier”??? Es war zu spät. Wir erblickten die flache Brust mit sauber verheilten Narben. Mein Mitarbeiter, immer noch Ahnungslos von der Vorgeschichte, sagte: “Ich glaube, wie sollten jetzt gehen”. Nach meinem Erklärungen mussten wir über diese Situation noch lange lachen. (Asmus)

What was a crazy experience?

  • I was transfered to Graz and two weeks later we had an appointment with an investigator for the first lesson. But the lesson turned totally crazy because my companion and the investigator talked in a weird way about Adam as the first Gardener. That was so unspiritual and I was really mad at my companion. The investigator recognized that bad temper. (Danny)
  • German playgrounds! (Benjamin)
  • We were in Korai using the Street Boards, contacting people, and a young man came by and started yelling at us. Not only that, but he started getting people all riled up against us. It quickly escalated into a near riot situation, where people pushed us around, knocked us down, threw our belongings out of our backpacks… we were surrounded and helplessly outnumbered…(David)
  • When a non-member, acquainted with missionaries, lured us up hiking in the Alps. I wasn’t prepared and didn’t have the right gear. (Nils)
  • Die verrücktesten Erfahrungen habe ich immer bei “Tür zu Tür” gemacht. Jede Tür war wie eine neue Herausforderung, denn man wusste nie, wer öffnet die Tür und was wird geschehen. So haben wir z.B. einen evangelischen Geistlichen getroffen, der unsere Kirche sehr gut kannte. Er gab uns sein Zeugnis, dass er von der Richtigkeit unserer Kirche und der Wiederherstellung überzeugt ist und das er in seinen Predigten manchmal Zitate aus dem Buch Mormon verwendet, allerdings ohne die Quelle zu nennen. Aber er könne sich leider nicht der Kirche Jesu Christi anschließen, da er sonst seinen Job verliert und er hat schließlich eine Familie zu ernähren. Das fanden wir schon etwas verrückt. Gefährliche Erfahrungen habe ich eigentlich nicht gemacht. (Asmus)

What was a spiritual experience?

  • My first baptism at mission after about 14 weeks. (Danny)
  • Baptisms. (Benjamin)
  • Teaching people. (Ben)
  • The Previous (crazy/dangerous) lead to some people appearing out of nowhere, coming to our aid, dispersing the crowd, telling them they should be “ashamed” at how they treated us. They then helped us up, helped us gather our belongings, handing us each our own things (without knowing us or what was ours) and then they left, disappearing into the street… Angels? Good Samaritans? (David)
  • Many, sitting by the river Drau with my companion who wasn’t that keen on tracting. The Spirit prompted me to leave instantly, but I wasn’t sure if this was my own imagination due to the topic we discussed. Suddenly a gang on “Hells-angels-wannabes” stopped and climbed down to us. Then I knew it was the Spirit and not my imagination. I grabbed my companion and rushed away. Another time, we were teaching in a “Gasthaus” (motel-kind-of) and a gypsy-refugee family demanded we teach them. There were about 10 people in a small room, all filled with smoke. Knives and hard liquor were “flying” in the air. We were too scared to teach them, so I thought I was smart handing them the tiresome leaflet about the word of wisdom. I thought that would make them less interested – so we didn’t bother going back. A week later, they caught us and were upset with us. They had stopped drinking, smoking, swearing etc. And were honestly really interested. Of course, the next day they were kicked out of that Gasthaus. (Nils)
  • Wir haben eine Tagesregel gehabt, die darin bestand, dass wir in der Mitarbeiterschaft und jeden Tag unser Zeugnis gegenseitig geben sollen, unmittelbar, bevor wir an die Arbeit gehen. Das ist eine ganz einfache Angelegenheit, die aber immer auf besondere Weise eine spirituelle Erfahrung war. So war es auch absolut immer für uns und für Untersucher eine geistige Erfahrung, wenn wir uns durch den Geist getrieben fühlten, Zeugnis zu geben. Es gab in Deutschland im Jahr 1974 in einer sehr bekannten Zeitschrift einen sehr schlechten Bericht über die Kirche. Über drei Seiten. Die Missionare sahen ein Problem auf sich zukommen, wenn sie mit den Menschen in Kontakt kamen. Unser Missionspräsident gab uns eine Verheißung. Er sagte, das dieser Artikel uns die Türen öffnen wird, und so war es auch. Viele Menschen sagten: “Ach sind Sie das aus diesem Bericht”??? “Kommen Sie doch hinein, denn so schlecht könnt Ihr doch gar nicht sein”. Wir führten die wunderbarsten Gespräche. Es gab in der gesamten Mission viele Taufen, nur wegen diesem bösen Artikel. Viele geistige Erlebnisse ergaben sich daraus. (Asmus)

What are some interesting facts about the Germany Munich/Austria Mission?

  • That was a real mission! We did not have mobile phones / smartphones / tablets! All appointments were done by personal charisma and the Holy Spirit! (Danny)
  • Covers a very large area, with many branches and some wards. Although all the same language, many different dialects. Most cities do a Christkindl or WeihnachtsMarkt. GO TO THESE!! They are wonderful! (Benjamin)
  • Served in 2 countries. (Ben)
  • We were the last missionaries called to the Austria Vienna Mission. 4 elders, 1 sister. We were some of the first missionaries into the “new” Athens Greece Mission. We had missionaries in Thessaloniki, Athens, and Cyprus. By the end of our mission, we had about 50 missionaries total. We averaged about one baptism a month, most who joined were NOT Greek. We did baptisms in the Mediterranean. Our first Mission President was Elder Dennis Neuenschwander, who later became a Seventy. Our second Mission President was Douglas Phillips, the Ancient Greek Studies professor from BYU. He was the first Athens Greece Mission President. (David)
  • Austrians get up early and go to bed early. The Catholic church rules the country. If you join another church, like ours, you can’t take part of any community activities. There are lots of Jehovah Witnesses. Austrians like following rules and making sure everyone else does too. We used to say ” Every Austrian is a police officer”. There is a difference between the police and the local county “gendarmerie”. The gendarmerie often stop you for some made up breaking of the rules and puts the money in their own pocket. Austrians also love to insult and to be insulted. That was one of the biggest problems in church over there. However, the country is really beautiful. Take time to learn about history, architecture and your time there will be more fulfilling. (Nils)
  • Wir haben eine Tagesregel gehabt, die darin bestand, dass wir in der Mitarbeiterschaft und jeden Tag unser Zeugnis gegenseitig geben sollen, unmittelbar, bevor wir an die Arbeit gehen. Das ist eine ganz einfache Angelegenheit, die aber immer auf besondere Weise eine spirituelle Erfahrung war. So war es auch absolut immer für uns und für Untersucher eine geistige Erfahrung, wenn wir uns durch den Geist getrieben fühlten, Zeugnis zu geben. Es gab in Deutschland im Jahr 1974 in einer sehr bekannten Zeitschrift einen sehr schlechten Bericht über die Kirche. Über drei Seiten. Die Missionare sahen ein Problem auf sich zukommen, wenn sie mit den Menschen in Kontakt kamen. Unser Missionspräsident gab uns eine Verheißung. Er sagte, das dieser Artikel uns die Türen öffnen wird, und so war es auch. Viele Menschen sagten: “Ach sind Sie das aus diesem Bericht”??? “Kommen Sie doch hinein, denn so schlecht könnt Ihr doch gar nicht sein”. Wir führten die wunderbarsten Gespräche. Es gab in der gesamten Mission viele Taufen, nur wegen diesem bösen Artikel. Viele geistige Erlebnisse ergaben sich daraus. (Asmus)

What was the weather like?

  • Mostly sunny and warm. (Danny)
  • Weather was beautiful. Lots of snow in the winter, lots of sun in the summer! (Benjamin)
  • Overcast. Much like England. (Ben)
  • In the summer, it was HOT and HUMID. With all the nefos, we would go out in White Shirts and come home in Grey Shirts. The first winter there, we had snow for the first time in 25 years (in Athens). It was cold. Monsoon season is awesome, if you like to see buses driving through 2 feet of standing water on the streets. (David)
  • Summers can get real hot, around 100°F with almost 90% humidity. Winters have snow but spring comes in March. Rain during summer comes quickly and almost flattens you to the ground. Don’t go wandering the Alps until after mid-July since the weather can change dramatically before that. Spring is nice with all the pink, apricot trees blossoming, and autumn in the wine districts. (Nils)
  • Das Wetter war deutsch, denn es war für mich als Deutscher nie ein Problem oder Herausforderung. Es gab sehr heiße Tage, natürlich auch Regen. Die meiste Zeit benutzten wir Fahrräder als Verkehrsmittel.So gab es manchmal doch schon besondere Situationen in Verbindung mit starken Regen und unsere Anzüge. (Asmus)

Any things you really like about the area/people?

  • I miss the mountains in Austria. I miss the chill trains. Austrian trains are suitable to put one’s feet up. 😀 I love the people there. They are more friendly and frank than Germans. (I am German) (Danny)
  • People are blunt. If they don’t want to talk to you, they won’t waste your time. But if they have some interest, they will listen. (Benjamin)
  • They were loyal. (Ben)
  • I, myself, am of Greek descent. My Grandfather is Greek. Our family is from Crete, a village called Vamos (or the smaller village just outside of Vamos, Mamouniana. I felt as though I was “among my own people”. If I could make a living, I would, without hesitation, move to Greece. (David)
  • During your mission, you will carry the mantel of the Lord, which will bless you with the ability to love the people. That was noticeable as I returned to Austria not being a missionary. Everything I didn’t like about the Austrians became a lot stronger. Since Austria back then was a mission of its own, we were about 60-70 missionaries all together, so we got to know one and other good. We became a good team. My wish is that missions get smaller and that cooperation between missionaries will be better. (Nils)
  • Ich diente als Deutscher in meinem Heimatland, obwohl Süddeutschland für einen Norddeutschen schon fast wie ein “Ausland” wirken kann. Ich habe so die Schwaben mit anfänglichen Schwierigkeiten zu lieben gelernt. Mit Ausnahme von 5 Monaten (Bamberg) habe ich nur im Schwabenland (Baden Württemberg) gedient. Der Süden von Deutschland ist sehr schön und mit der heutigen Alpenländischen Mission (mit Österreich und der deutschsprachigen Schweiz) die schönste Mission in Europa. (meine Meinung). Ich habe diese Menschen und ihre Mentalität lieben gelernt und auch heute mag ich den schwäbischen Dialekt und ich kann es immer noch verstehen. Es waren in den 70er Jahren sehr gläubige Menschen und es gab sehr viele wunderbare Gespräche, Belehrungen und auch Tauferlebnisse. (Asmus)

Any packing/clothing advice?

  • Send some luggage/souvenirs at home if possible. (Danny)
  • Pack warm for the winters! Actually, if possible, don’t pack warm for the winter, and buy the nice stuff over there. Oh, and C&A 3 Euro ties are AMAZING! (Benjamin)
  • Many things they say you need, like sheets, towels etc, already exist there. Most missionaries leave as much as possible before returning in order to fit in all the souvenirs. Don’t spend too much money on clothes before you leave. Save some money to buy clothes in Austria, to get a more local touch. Austria also has their own semi-traditional suits that signal a high status. (Think Captain Von Trapp) Those are expensive, but will be an asset if you can afford one. When taking pictures – yes you will – 30 years from now, it’s the people you want to see, your companions, investigators and members. Skip landscapes etc. (Nils)

What blessings did you receive from serving a mission?

  • I had a baptism and I stay in contact with my baptized to this day. (Danny)
  • Jobs, schooling, spiritual blessings. (Benjamin)
  • So many! (Ben)
  • Take a coat. And an extra pair of shoes. Oh, and lots of socks. (David)
  • Far to many to mention here. (Nils)
  • Die Segnungen, die ich durch meine Mission erhalten habe, sind so groß und so stark, dass sie meiner Meinung bis in die heutige gegenwärtigen Zeit reichen. Meine Missionszeit, die Erlebnisse, die Erfahrungen, die Eindrücke und alles was damit zusammenhängt, hat mein Leben so sehr verändert, dass ich heute sagen kann, dass fast alles, was ich heute haben kann, ist durch meine Mission bewirkt wurde. Meine Mission hat mir Segnungen gegeben, für die ich heute immer noch dankbar bin. (Asmus)

What are some skills you gained?

  • Time management and keeping an outline and patience. (Danny)
  • Learning a second language (which led to a third, then a fourth). Interpreting (later job), person-to person skills (future jobs). (Benjamin)
  • Leadership skills, language skills, learned Hard Work. Commitment pattern. (Ben)
  • I can speak the Greek Language, which comes in handy when studying the scriptures or understanding more about the English Language. I learned better study habits. How to relate to people… and maybe most importantly, I learned the Greek way of dealing with “stress”… “let it go”… No sense in holding a grudge, get it off your chest and move on. (David)
  • Opening up talents that I didn’t know I had. (Nils)
  • Bevor ich auf Mission ging, habe ich immer Probleme gehabt, frei zu sprechen, oder mich auszudrücken. Als ich von meinem Pfahlpräsident eingesetzt wurde, hat er mir unter Anderem verheißen, das sich meine Zunge lösen wird. Da ich schon einen Tag später vor der ersten Tür Stand, habe ich das Wunder an mir selbst erlebt. Meine Zunge war gelöst, ich konnte frei sprechen und mich ausdrücken. Fragen beantworten, von denen ich noch nie gehört habe. Zum Glück ist mir diese Gabe nach meiner Entlassung nicht wieder genommen worden. Was habe ich sonst noch gelernt? – Selbstständigkeit – Die Fähigkeit geduldig zuzuhören – Innere Ruhe und Ausgeglichenheit – Freundlich bleiben, auch in schwierigen Situationen – USW. (Asmus)

What do you wish you knew/did at the beginning of your mission?

  • I wished that I could have known how hard a mission is. As German in a German speaking Mission it was really hard for me to endure the monotony as a missionary. Sometimes I wished that I could serve in a other country where I have to learn the language. Time would run. That is why most americans say their mission was to fast because they had to learn the language for long time to be really effective? That is my perception. (Danny)
  • Don’t just do what your trainer does, do better! (Benjamin)
  • How fun it would be. (Ben)
  • I wish I had had a better testimony. I wish I didn’t have a girlfriend. I wish I had kept my mind more on the work for the first half, not just the second half of my mission… I wish I had had more knowledge about our Church, the doctrines, and the Book of Mormon. (David)
  • Not having such high expectations. Those will hinder you from growing. (Nils)
  • Als ich auf Mission ging, im August 1973, habe ich mich erst im April 1973 entschieden, eine Mission zu erfüllen. Die Motivation oder Vorbereitung für eine Mission für einen Deutschen früher und heute sind überhaupt nicht miteinander vergleichbar. Es war damals wirklich ein “Abenteuer”. Ich bin auf Mission gegangen und wusste so gut wie nichts, was auf mich zukommen würde. Es hat mir nach meinem Gefühl keine Nachteile bereitet. Meine Söhne habe ich allerdings anders und länger vorbereitet. Sie dienten in Österreich und Schottland. Ich wünschte, ich hätte die Schriften, besonders die Bibel besser gekannt. (Asmus)

Any advice/testimony for pre-missionaries going to Germany Munich/Austria?

  • Read the Bible completely. That was one of my blessings. The most missionaries are only skilled in Bible quotation and standard scriptures. Read the Bible in preparation for your mission. Because the Bible is the basis and the Book of Mormon the closer. How can we reach the end/close, if we not have a basis? That is a fact most of the people have the Bible or a Christian background. (Danny)
  • Be ready to love the people and the culture. Forget your own identity and culture, and immerse yourself in theirs. Don’t compare, don’t contrast, don’t wish for something different, embrace and love what is there! They are a wonderful people, with an amazing culture! (Benjamin)
  • Do it! You won’t regret it. (Ben)
  • Be prepared to share your message. Many will not accept it due to “national identity” and “politics”. But you can still share it, nonetheless. The Greek people are a proud people, a loving people, a great people. When you enter your mission there, do so to “become one of them”, as Ammon became one of Lamoni’s servants. In doing so, your mission will be successful, no matter how many you baptize. And those baptisms you do have will mean all that much more to you. Love them. Speak their language. Share your message with them. In that way, you will find those who are ready, you will touch the hearts of many, set a good example for the Church, and enjoy your service as a missionary. (David)
  • Austrians claim they speak German. Me, coming from Sweden born of German parents, didn’t understand a word. (Nils)
  • Jeder, der eine Mission erfüllen möchte und dieses Ziel anstrebt, macht genau das Richtige. Es ist besonders wichtig, dass wir nicht zu Missionaren werden, wenn wir schon auf Mission sind, sondern das wir vorher schon Missionare sind. Wenn man erst Missionar im Missionsfeld wird, können wertvolle 3-4 Monate vergehen, bevor wir den wahren Wert einer Vollzeitmission erkennen. Wenn wir aber schon vorher beginnen Missionare zu sein, dann fällt es uns leichter erfolgreich ab dem ersten Tag ein guter Vollzeitmissionar zu sein. Wenn man dann seine Mission erfolgreich beendet hat und wenn man dann eine Familie hat, gebe ich jeden den Rat, seinen Familienmitgliedern, immer viel von seiner Mission zu erzählen. Ich meine, wer auf Mission war, hat was zu erzählen. Mein 2. Sohn, der in Schottland diente, sagte mir mal nach seiner Mission, dass seine feste Entscheidung, selbst auf Mission zu gehen, mit 17 in sein Herz kam. Dann sagte er noch, das seine Entscheidung zu 80% dadurch beeinflusst wurde, weil ich so viel von meiner Mission erzählt habe. Er sagte sich dann: “Das möchte ich auch aller erleben.” Und er hat es erlebt. Das Erfüllen einer Vollzeitmission kann eine sehr wichtige “Achse” in unserem Leben werden. Bei mir ist es bis heute so. Jesus Christus lebt und als Elder ist man für eine bestimmte Zeit ein Besonderer Zeuge für Jesus Christus. Wenn man das versteht, sind die Segnungen durch das dienen in dieser Besonderen Zeit unermesslich und von so einer gigantischen Kraft, dass sie uns ein ganzes Leben uns begleiten können. (Asmus)

What was a funny language mistake?

  • All words with “umlauts” (ä,ü,ö) for instant “Ich möchte”. Americans said always “Ich mochte.” haha LINK: http://www.linguee.de/deutsch-englisch/uebersetzung/umlaut.html (Danny)
  • We were knocking doors and this lady opens the door just a few inches and said she was moving, so I thought. Excitedly, I replied “Great! Can we help?!” She instantly slammed the door and my senior companion busted up laughing. Turns out she said she was changing her clothes, not moving. Sich umziehen, not umziehen. (Ben)
  • These were ones I heard my fellow Elders say at one point… “To ksero, sto milo mou…” == I know in my apple (should have been mialo or “mind”) “Thelo malaka psomi…” == I want (expletive) bread (should have been malako or “soft”. (David)
  • Eine junge Dame öffnet die Tür, wir stellen uns vor. Junge Dame: “Habe keine Zeit, ich muss mich gerade umziehen” Mein amerikanischer Mitarbeiter versteht: (Ich ziehe gerade um) Mitarbeiter: “Oh, können wir Ihnen helfen”?? Junge Dame knallt empört die Tür zu. Nach meiner Erklärung (Unterschied zwischen “ich ziehe mich um” und “ich ziehe um”) war es ihm erst peinlich und dann mussten wir lachen. Weitere Unzählige Situationen (auf die Sprache bezogen) an den Türen waren lustige Erfahrungen. (Asmus)